Dix ans plus tard, la même voix, un autre regard : ma retraduction de Journal Africain de Goumilev
Retraduire un texte dix ans plus tard, c’est redécouvrir sa voix de traductrice. Mon évolution à travers Африканский дневник de Goumilev.
Keep reading
La bibliothèque du presse-papier — Traduction littéraire de l’anglais (Stevie Burges)
Cette histoire suit Mavis, une retraitée isolée, qui découvre un presse-papier magique dans une vieille bibliothèque sur le point d’être démolie. Entre solitude et réconfort, son parcours met en lumière la chaleur humaine inattendue. L’auteure, Alexandra Bovio, a traduit cette œuvre en préservant son ton…
Keep reading
5 critères clés pour évaluer une traduction littéraire
Les critères qui comptent vraiment (et ceux qu’on oublie trop souvent) On dit souvent qu’une bonne traduction, c’est celle qui ne se voit pas.Mais quand on est auteur·rice, éditeur·rice ou lecteur·rice exigeant·e, comment savoir si un texte traduit est réellement bon ?Comment juger une voix…
Keep reading
❤️ 5 raisons pour lesquelles je traduirai toujours à la main (et avec le cœur)
Aujourd’hui, on parle beaucoup d’intelligence artificielle, de traduction automatique, de productivité.Et c’est vrai : ces outils sont bluffants. Ils peuvent résumer un texte en 2 secondes, aligner des phrases, générer des milliers de mots en un clic. Mais moi, je traduis à la main.Et je continuerai…
Keep reading
Traducteurs: Les Héros Inaperçus de la Littérature
Les traducteur·rices, souvent oubliés dans les festivals littéraires, jouent un rôle crucial en rendant la voix des auteurs étrangers accessible. Leur travail va au-delà de la simple traduction, impliquant des décisions culturelles et éthiques. Malgré des progrès, la reconnaissance demeure insuffisante. Il est essentiel d’améliorer…
Keep reading
Traducteur·rice Littéraire : Investir pour une Seconde Naissance
La traduction littéraire est un acte créatif essentiel pour donner vie à un ouvrage dans une autre langue. Un traducteur expérimenté doit comprendre les nuances des choix stylistiques et culturels de l’auteur. Une bonne traduction attire de nouveaux lecteurs et garantit une réception positive, transformant…
Keep reading
Plongée dans un conte glacé : traduction littéraire d’un texte russe inédit
Plongez dans un prologue de fantasy russe sombre et symbolique. Je partage ici les premiers paragraphes traduits d’un texte libre de droit, accompagnés d’un PDF. Une démarche personnelle autour de la traduction littéraire, du style narratif et de l’univers mythologique slave.
Keep readingUn problème est survenu. Veuillez rafraîchir la page et/ou réessayer.
